Stjepanka Pranjković REDOVAN ČLAN

 Životopis

Stjepanka Pranjković (Banja Luka, 1990.) diplomirala je hrvatski (nastavnički smjer) te njemački jezik i književnost (prevoditeljski smjer) na Filozofskom fakultetu u Osijeku 2017. godine. Usavršavala se na brojnim jezičnim seminarima i radionicama književnog prevođenja u raznim zemljama te je bila stipendistica Republike Hrvatske, mreže CEEPUS i Ministarstva kulture Republike Poljske. U travnju 2023. sudjelovala je na Međunarodnom susretu prevoditelja njemačke književnosti u Berlinu i Leipzigu.

Prevoditeljsku karijeru započela je 2017. godine u prevoditeljskoj agenciji, gdje je nekoliko godina radila kao voditeljica projekata i prevoditeljica/lektorica te je vodila i mentorirala tim prevoditelja za njemački jezik. Od 2018. tutorica je na ljetnom seminaru za književno prevođenje na otočiću Premuda u organizaciji Instituta za prevođenje Sveučilišta iz Beča, a od 2023. tutorica je i na ljetnom seminaru Pravno prevođenje iste institucije.

Za svoj drugi književni prijevod, roman Hippocampus, dobila je stipendiju BMEIA-e (Savezno ministarstvo vanjskih poslova Republike Austrije) uz dvomjesečni boravak na prevoditeljskoj rezidenciji u Beču u sklopu programa Q21 Artists-in-Residence i stipendiju Schritte Zaklade S. Fischer uz jednomjesečni boravak u Berlinu, u LCB-u. Za isti je prijevod 2023. godine dobila nagradu Saveznoga ministarstva umjetnosti, kulture, javne službe i sporta Republike Austrije za posebno uspio prijevod djela austrijske književnosti. Tu je nagradu dobila i 2024. za hrvatski prijevod romana Zlatni dečko Eliasa Hirschla.

Najčešće živi u Zagrebu i radi kao slobodna prevoditeljica i lektorica. Bavi se prevođenjem i lektoriranjem stručnih tekstova, književnosti, audiovizualnim i usmenim prevođenjem te transkreacijom, a ponekad i predaje jezike. Aktivno sudjeluje u radu udruge za kulturu SpLitera.

Njezin rad podupire europska mreža za književnost Traduki.

 Bibliografija

 Jezici

njemački  hrvatski hrvatski  njemački

Kontakt