Članovi
Ana Stanić REDOVAN ČLAN
Životopis
Ana Stanić diplomirala je španjolski i engleski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu gdje je također pohađala dodatni studij portugalskog jezika i književnosti. Na istom je Sveučilištu pohađala Poslijediplomski doktorski studij književnosti, izvedbenih umjetnosti, filma i kulture koji je nastavila na Sveučilištu Complutense u Madridu, gdje je stekla međunarodni europski doktorat obranivši disertaciju na temu iz suvremene argentinske književnosti.
Radila je kao jedna od kreatora/ica projekta proširenja i osuvremenjenja Velikog englesko-hrvatskog rječnika Željka Bujasa, kao asistentica iz hispanskih književnosti, književne teorije i prevođenja na Preddiplomskom i diplomskom studiju španjolskog jezika i književnosti na Sveučilištu u Zadru te kao urednica rubrike prevođenja u [sic]-u, časopisu za književnost, kulturu i književno prevođenje. Dosad je sa španjolskog prevodila djela Jorgea Bucaya, Samante Schweblin, Eduarda Halfona, Yurija Herrere, Rose Montero, Marija Vargasa Llose i Alfonsa Fonta.
OBJAVLJENI PRIJEVODI:
|
ZNANSTVENI I STRUČNI RADOVI:
SUDJELOVANJA NA ZNANSTVENIM I STRUČNIM SKUPOVIMA:
|
Bibliografija
-
Put mudrosti, Fraktura, Zagreb 2023. (nebeletristična proza, 245 str.)
Jorge Bucay: El camino de la sabiduriašpanjolski hrvatski DHKP -
Novi englesko-hrvatski rječnik, Nakladni zavod Globus, Zagreb 2019. (rječnik, 1890 str.)
Koautori: A.Ignjatović, M.Kapović, I.Kovač, S.Prekratić, A.Pukanić, I.Vuković: Glavna urednica: Jasna Bilinić Zubakengleski hrvatski DHKP -
Nit koja nas veže, Fraktura, Zagreb 2018. (beletristika, 120 str.)
Samanta Schweblin: Distancia de rescatešpanjolski hrvatski DHKP -
Poljski boksač, Fraktura, Zagreb 2017. (beletristika, 175 str.)
Eduardo Halfon: El boxeador polacošpanjolski hrvatski DHKP -
Zarobljenik zvijezda, Libellus, Zagreb 2009. (strip, 100 str.)
Alfonso Font: El prisionero de las estrellasšpanjolski hrvatski DHKP
Jezici
engleski hrvatski hrvatski engleski hrvatski španjolski španjolski hrvatski