Tužna vijest

S tugom javljamo da je 5. siječnja 2024. preminula naša članica, prevoditeljica sa španjolskog jezika, Simona Delić.

Ispraćaj će biti u četvrtak 11. siječnja u 10:00 sati u krematoriju na Mirogoju.


Simona Delić rođena je 1971. godine u Tuzli. Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu 1994. godine diplomirala je komparativnu književnost i španjolski jezik i književnost. Na istom je fakultetu magistrirala i doktorirala s tezom “Tema obitelji u hrvatskoj usmenoj

baladi”. Od 1996. godine do prerane smrti radila je u Institutu za etnologiju i folkloristiku. Usavršavala se na inozemnim institucijama: Sveučilištu Complutense i Fundaciji Ramón Menéndez Pidal u Madridu te Deutsches Volksliedarchivu u Freiburgu. Svojim brojnim istraživanjima, znanstvenim i stručnim člancima, kao i monografijama, utemeljila je komparativni studij balada u hrvatskoj folkloristici te ga upisala u suvremeni europski kontekst. 

Simona Delić je od sredine 1990-ih kontinuirano prevodila suvremene španjolske autore za književne časopise i nakladnike, a svojim je znanstvenim i popularnim tekstovima književnoj publici nastojala približiti poetiku pisaca koje je prevodila. Među istaknutim autorima i autoricama koje je prevodila su: Miguel Angel Asturias, Roberto Bolaño, Carlos Fuentes, Gabriel García Márquez, Luis Leante, Javier Marías, Dolores Redondo, Mario Vargas Llosa, Jorge de Sena i dr.

Osim desetak knjiga prijevoda, Simona Delić je objavila studije: Između klevete i kletve: tema obitelji u hrvatskoj usmenoj baladi (2001), Hispanoamerička bilježnica (2010), Silva Hispanica: komparativna studija o žanru balade u modernoj hrvatskoj i u španjolskoj usmenoj tradiciji (2011), Barca Bela. El Género de la Balada en el Mediterráneo (2012), Venerino zrcalo: folklorističke studije o sefardskoj književnosti (2015) te knjigu autobiografske proze Sanjerenje ili neizbježne priče (2013).

 Podijeli na društvenim mrežama