13. Zagrebački prevodilački susret (ZPS) - poziv

Zagrebački prevodilački susret pokrenut je 2001. godine kao bijenalni međunarodni stručno-znanstveni skup u svrhu senzibiliziranja kulturne javnosti za književno prevođenje. Tema trinaestog međunarodnog ZPS-a, koji će se održati 16. – 17. listopada 2025. godine, bit će Prevođenje književnosti za mlade. 

Ovogodišnji će se susret baviti fenomenom važnim za književno prevođenje – književnošću za mlade. Ovo područje, smješteno na razmeđi dječje književnosti i književnosti za odrasle, često je podzastupljeno ili svedeno pod širu sintagmu književnosti za djecu i mlade, a nadolazeći će ZPS svratiti pozornost na potrebu za njegovim izdvajanjem kao predmeta zasebnog stručnog i znanstvenog interesa. Književnost za mlade u stručnoj literaturi obično se određuje kao književnost namijenjena čitateljima u dobi između 12 i 18 godina. Taj segment književnosti uključuje sve književne rodove i širok spektar žanrova i tematskih odrednica, a često se bavi pitanjima bliskima adolescentskoj publici, kao što su obitelj, mentalno zdravlje, identitet, jezik i izražavanje, pripadnost i posebnost, razumijevanje drugog i drugačijeg, socijalni konstrukti i drugo. Prevođenje književnosti za mlade, osim prevođenja na ciljni jezik, ujedno je i prevođenje na jezik mladih, što podrazumijeva prevodilačku usmjerenost na komunikaciju s ciljnom publikom, ali i na obogaćivanje njezina vokabulara i alata za kritičko promišljanje.

Svrha je ovogodišnjeg ZPS-a okupiti vodeće aktere i sudionike prevodilačko-edukativnih programa te aktivne prevoditelje s bogatim praktičnim znanjem u duhu razmjene ideja, iskustava, znanja i najboljih praksi.

Spektar tema kojima se u tom smislu možete baviti veoma je širok, a mi osim gore navedenih izdvajamo još nekolicinu mogućih pristupa:prevođenje hrvatske književnosti za mlade na strane jezike; komparativne analizehibridni značaj suvremene književnosti za mlade: književnost na društvenim mrežama, književnost koja komunicira sa stripom, filmom i videoigramainterdisciplinarni pristupi prijevodnoj književnosti za mlade: kognitivna znanost i neuroznanostrecepcija prijevoda za mlade; mladi kao čitateljska kategorija u izdavačkoj industrijistručne analize primjera dobrih praksi i identifikacija potreba za budućnost.

Jezik skupa: hrvatskiVrijeme izlaganja: 15 minutaKotizacija: 50 €, za članove DHKP-a besplatnaPrijava izlaganja treba sadržavati radni naslov priloga, sažetak (250-300 riječi) te ključne riječi izlaganja (najviše pet).Prijave se šalju na adresu elektroničke pošte ureda DHKP-a (ured@dhkp.hr) najkasnije do 15. svibnja 2025. Molimo da naslov poruke bude: Prijava za ZPS
Obavijest o prihvaćanju sažetka i potvrda sudjelovanja: 16. lipnja 2025.
Objava radova: Konačan oblik priloga u maksimalnom opsegu od jednoga autorskog arka (16 autorskih kartica) bit će objavljen u zborniku DHKP-a. O rokovima za izradu pisane inačice priloga obavijestit ćemo vas naknadno.
Organizacijsko-programski odbor: Snježana Husić, Mišo Grundler, Željka Somun, Ela Varošanec Krsnik, Katarina Penđer, Romana Perečinec i Dora Jelačić Bužimski
Poštovane kolegice i kolege prevoditelji, poučavatelji književnog prevođenja u sklopu nastavnih programa i izvan njih, književni znanstvenici i traduktolozi, pozivamo vas da u svojstvu sudionika na ovom skupu obogatite svojim stručnim doprinosom hrvatski korpus znanja o prijevodnoj književnosti za mlade kako bismo zajedničkim naporom zakoračili još bliže prema europskim i svjetskim stručnim tekovinama. 
Srdačan pozdrav i svako dobro!
Petra Pugar,koordinatorica trinaestog ZPS-a

 Podijeli na društvenim mrežama