Izložbe

5. izložba prijevoda DHKP

Podsjećamo da je godišnja izložba DHKP "Od izvornika do prijevoda" otvorena do 6. lipnja. Izložbu možete pogledati u knjižnici "Bogdan Ogrizović", Preradovićeva 5 u Zagrebu. Plakati izložbe izloženi su u izlozima i dvorani knjižnice.

S otvaranja Izložbe:

251018_2068276987175_1252327308_2506007_1740347_n

 

Peta godišnja Izložba DHKP

plakat_pete_izlozbe 

 

Peta godišnja izložba “Od izvornika do prijevoda”
članova i članica Društva hrvatskih književnih prevodilaca otvorit će se
23. svibnja 2011. u 18 sati u Knjižnici Bogdana Ogrizovića,
Preradovićeva 5, Zagreb.

Na ovogodišnjoj izložbi predstavljaju se prijevodi objavljeni od svibnja 2010. do svibnja 2011. godine a izložba ostaje otvorena do 6. lipnja 2011.

 

Nadamo se da ćete nam se pridružiti u velikom broju!

 

Izložba će, kao i svake godine, biti popraćena okruglim stolom, ove godine pod naslovom "Podvojeni u prijevodu”. Okrugli stol održat će se 25. svibnja 2011. u 18 sati u Knjižnici Bogdana Ogrizovića, Preradovićeva 5, Zagreb.

Prevoditelj, naime, uvijek sjedi na dvije stolice: kao posrednik između dvaju jezika, dviju kultura, pisca i čitatelja. Ali prevoditelj može biti podvojen na još mnogo načina jer se u njegovoj osobi može kriti i pisac, urednik ili čitatelj. Što se događa kada se prevoditeljev spisateljski dar počne nadmetati s autorovim? Što kada njegovom čitateljskom ukusu ne odgovara poetika pisca kojega prevodi? Je li zahvalnije promišljati djelo u njegovom širem kontekstu kao urednik ili uranjati u potankosti kao prevoditelj? Sve su to pitanja s kojima se prevoditelji svakodnevno susreću, a mnogo je i onih koji uz prevođenje žive usporedne živote kao urednici ili pisci, pa imaju uvid u obje strane tih složenih odnosa. Među njima su i sudionici ovogodišnjeg okruglog stola, koji će iz bogatog osobnog iskustva govoriti o stupicama i trikovima prevoditeljskog zanata te dočarati to umijeće iz vlastite, višestruke perspektive.

U razgovoru sudjeluju:

Irena Lukšić, dobitnica godišnje nagrade „Iso Velikanović“ za prijevod Sanjina Mihaila Arcibaševa; prevoditeljica, spisateljica, urednica, znanstvenica,

Zlatko Crnković, dobitnik ovogodišnje nagrade „Iso Velikanović“ za životno djelo, prevoditelj, urednik i pisac,

Vjera Balen-Heidl, prevoditeljica, urednica, novinarka,

Lara Hölbling Matković, prevoditeljica, urednica, predsjednica DHKP.

Moderatorica je Petra Mrduljaš.

   

4. godišnja izložba prijevoda

Plakat-2010_m

DHKP organizira 4. izložbu književnih prijevoda članova i članica Društva hrvatskih književnih prevodilaca objavljenih od travnja 2009. do ožujka 2010. godine.

Izložba će biti postavljena u izlozima Knjižnice Bogdana Ogrizovića i Medijateke Francuskog instituta, Preradovićeva 5.

Otvorenje izložbe bit će upriličeno u Medijateci Francuskog instituta 24. svibnja 2010. u 18 sati, a izložba će se moći pogledati do 1. lipnja 2010. 

   

Poziv za sudjelovanje na 3. izložbi prijevoda

Drage kolegice i kolege,

za uspješnu 3. izložbu prijevoda članova DHKP potrebno je još samo jedno – Vaši književni prijevodi izdani u razdoblju od 15. travnja 2008. do 15. travnja 2009. Nadamo se odzivu jednakom ili boljem nego u protekle dvije godine i pretpostavljamo da su Vam tehnički parametri sudjelovanja u međuvremenu poznati. Za svaki ih slučaj ponavljamo, a za pomoć Vas upućujemo na Vašega izdavača koji u pravilu zna kako će ispuniti tehničke zahtjeve važne za primjereno predstavljanje radova. Napominjemo da će, iako sudjelovanje na izložbi nije uvjet, Povjerenstvo za nagrade DHKP izložbu koristiti kao važan izvor za uvid u prijevodne dosege tijekom protekle godine.

Tehnički parametri su sljedeći:

1) Prijavu za izložbu dostavite osobno ili pošaljite Društvu najkasnije do 04. svibnja 2009., u elektroničkom obliku ili poštom

2) Do 06. svibnja dobit ćete potvrdu o tome da su Vaši radovi uključeni u postav izložbe, pa Vas molimo da nam unutar sljedećih 10 dana, zaključno s 15. svibnjem 2009. dostavite CD koji će sadržavati sljedeće:

- 2 stranice izvornika i odgovarajuće 2 stranice prijevoda (nije važno ako se u slogu ne poklapaju 100%)

- naslovnicu izvornika i prijevoda

- kratku bio- i bibliografiju + kratki tekst o odabiru i odnosu prema izloženim prijevodima (do jedne kartice)

- scanovi mogu biti jpg, tif ili pdf, u rezoluciji 300 dpi pri realnoj veličini stranica

Posljednji navod nažalost ne može biti na hrvatskom jeziku jer bi bio još manje razumljiv. Pretpostavljamo da će tek najmanji broj naših članova odgovarajući CD moći izraditi sami, no jamčimo Vam da će Vašem izdavaču sve biti jasno ako mu dostavite navedene tehničke parametre, a također i svakom opremljenijem fotografu / fotokopiraonici.

Molimo Vas da prijavite najviše 3 prijevoda izašla u periodu od 15. travnja 2008. do 15. travnja 2009. Iako je naša želja i namjera da uključimo sve ili što više prijava, prostor i financijske mogućnosti postavljaju nam okvir koji može dovesti do selekcije. Ona će u slučaju potrebe biti provedena po sljedećem obrascu:

- formalni uvjeti

- broj prijavljenih djela po prevodiocu (cilj je predstaviti što više članova)

- relevantnost djela za književno prevođenje

Hvala Vam unaprijed na sudjelovanju, nadamo se što većem broju prijava.

U ime Organizacijskog odbora

Nataša Medved i Andy Jelčić

   

Otvorenje 2. izložbe prijevoda DHKP

U Knjižnici Bogdana Ogrizovića otvorit ćemo izložbu odabranih književnih prijevoda realiziranih u razdoblju od godine dana.

   

Stranica 4 od 5